your real japanese name generator! :: 管理人Danのサンディエゴ日記
| 2009 / 02 «« ■ »» |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
meaning of mark ::
nothing ,
comment
Pageview
Miku
Menu
Category
Recent Diary
いやぁ、3ヶ月半ぶりのブログだNew!
Pickup Photo!
2008/08/27 :: パソコン用ソフト USB版発売へ ソースネクスト
http://sankei.jp.msn.com/economy/business/080828/biz0808280031001-n1.htmに掲載の記事。
!!$photo1!!
パソコンを触っていて常々思うことがある。どうして、ソフトのインストールとかいちいちしなきゃならないのか、って。
ファミコン(古いなぁ、、、)時代から、カセットポンで色々なゲームが楽しめる。
パソコンだってそうあるべきなんじゃないかって。
たとえば、
パソコン本体は、10個くらいのドックを持っている。
ユーザーは自分のOS、アプリケーションソフト、データのカセットを持っている。
必要に応じて、パソコン本体に差込、使用する。
こんな風にならないのだろうか。
これでも、色々不都合はあるのだろうけれど、ほとんどのユーザーはごく限られたソフトしか使わないわけだし、インストール時のユーザー任せの、製造者無責任ビジネスモデルに苦しめられているユーザーを救済できるのではないだろうか。
10個のドックで足りなければ、USBハブみたいなものを用意すればよいだろうし、「パソコン」としてグリグリ使いたい人はそういう現状型のパソコンを使えばよい。
そんな俺の目に飛び込んできたのが、『パソコン用ソフト USB版発売へ ソースネクスト』の記事。表題だけ見て、USBを差し込むだけでそのソフトが使えるのかとワクワクしたのだが、どうもCDの代わりらしい、、、がっかり、、、CDドライブを内蔵していないパソコンがあることと、USBメモリーが安くなってきたことによるらしい。
http://sankei.jp.msn.com/economy/business/080828/biz0808280031001-n1.htmに掲載の記事。
!!$photo1!!
パソコンを触っていて常々思うことがある。どうして、ソフトのインストールとかいちいちしなきゃならないのか、って。
ファミコン(古いなぁ、、、)時代から、カセットポンで色々なゲームが楽しめる。
パソコンだってそうあるべきなんじゃないかって。
たとえば、
パソコン本体は、10個くらいのドックを持っている。
ユーザーは自分のOS、アプリケーションソフト、データのカセットを持っている。
必要に応じて、パソコン本体に差込、使用する。
こんな風にならないのだろうか。
これでも、色々不都合はあるのだろうけれど、ほとんどのユーザーはごく限られたソフトしか使わないわけだし、インストール時のユーザー任せの、製造者無責任ビジネスモデルに苦しめられているユーザーを救済できるのではないだろうか。
10個のドックで足りなければ、USBハブみたいなものを用意すればよいだろうし、「パソコン」としてグリグリ使いたい人はそういう現状型のパソコンを使えばよい。
そんな俺の目に飛び込んできたのが、『パソコン用ソフト USB版発売へ ソースネクスト』の記事。表題だけ見て、USBを差し込むだけでそのソフトが使えるのかとワクワクしたのだが、どうもCDの代わりらしい、、、がっかり、、、CDドライブを内蔵していないパソコンがあることと、USBメモリーが安くなってきたことによるらしい。
all photo
RSS & Atom Feed
Recent Comments
■ Re:iTunes 8にしたら、色がヘンテコリンに。
└ ME TOO at 2008/09/25 13:47:52
└ ME TOO at 2008/09/25 23:41:52
└ Dan at 2008/09/26 0:12:51
└ キリン at 2008/11/04 0:42:15
└ ME TOO at 2008/09/25 13:47:52
└ ME TOO at 2008/09/25 23:41:52
└ Dan at 2008/09/26 0:12:51
└ キリン at 2008/11/04 0:42:15
Pageview Ranking
Links
Search
2008/10/23
your real japanese name generator!
[ひとりごと]
友達(アメリカ人)の家の壁に漢字で書かれた色紙が6枚飾ってある。以前、ホームスティした学生が家族6人分の日本語風名前を筆で書いたものだ。かなり原音に近い感じで作られている。さすがだ。(長男だけは「一朗」となっていたが。)
結構こういう名前を考えるのは頭を使う。なまじっか漢字の意味なども知っているのでついよさげな名前と漢字を使いたくなる。
そんなあなたに「your real japanese name generator!」はお勧めだ。まったく何も考えないで英語名を入れるだけで、変換してくれるのだ。どんな変換をするかは詮索をやめよう。それっぽい名前が説明つきで出てくるのだから。
Last name、First nameの順に入力すると良いようである。
ちなみに俺の家族の名前(日本の名前)を入れてみた。
(苗字はそのままどんぴしゃだったので、下の名前だけ)
徹平 Koike (penetrating peace)
光 Hikaru (ray of light)
美晴 Miharu (beautiful clear sky)
海斗 Kaito (big dipper of the ocean)
「徹平」のローマ字がKoikeとなっているのが大笑いだ。
遊びで有名人を変換してみた。
・小川大輝 Ogawa (small river) Taiki (large radiance)
・猿渡聖人 Saruwatari (monkey on a crossing bridge) Masato (sacred person)
・山口総二郎 Yamaguchi (mouth of the mountain) Soujiro (whole second son)
・小島明日香 Kojima (small island) Asuka (fragrance of the bright day)
・石丸千秋 Ishimaru (round stone) Chiaki (very fine in autumn)
だれだかわかるだろうか。(俺はこれを見せられたってわからない、、、)
上から、バラク・オバマ、ジョセフ・バイデン、ジョン・マケイン、サラ・ペイリン、そしてヒラリー・クリントンである。
「猿渡」という苗字の出現頻度は高いような気がする。サイト名に「Monkey」が入っているから「猿」の字が好きなのだろうか、、、千秋とか美晴も多いような気がする。もうチョイバリエーションがあっても良いような、、、どうでもよいが、、、
結構こういう名前を考えるのは頭を使う。なまじっか漢字の意味なども知っているのでついよさげな名前と漢字を使いたくなる。
そんなあなたに「your real japanese name generator!」はお勧めだ。まったく何も考えないで英語名を入れるだけで、変換してくれるのだ。どんな変換をするかは詮索をやめよう。それっぽい名前が説明つきで出てくるのだから。
Last name、First nameの順に入力すると良いようである。
ちなみに俺の家族の名前(日本の名前)を入れてみた。
(苗字はそのままどんぴしゃだったので、下の名前だけ)
徹平 Koike (penetrating peace)
光 Hikaru (ray of light)
美晴 Miharu (beautiful clear sky)
海斗 Kaito (big dipper of the ocean)
「徹平」のローマ字がKoikeとなっているのが大笑いだ。
遊びで有名人を変換してみた。
・小川大輝 Ogawa (small river) Taiki (large radiance)
・猿渡聖人 Saruwatari (monkey on a crossing bridge) Masato (sacred person)
・山口総二郎 Yamaguchi (mouth of the mountain) Soujiro (whole second son)
・小島明日香 Kojima (small island) Asuka (fragrance of the bright day)
・石丸千秋 Ishimaru (round stone) Chiaki (very fine in autumn)
だれだかわかるだろうか。(俺はこれを見せられたってわからない、、、)
上から、バラク・オバマ、ジョセフ・バイデン、ジョン・マケイン、サラ・ペイリン、そしてヒラリー・クリントンである。
「猿渡」という苗字の出現頻度は高いような気がする。サイト名に「Monkey」が入っているから「猿」の字が好きなのだろうか、、、千秋とか美晴も多いような気がする。もうチョイバリエーションがあっても良いような、、、どうでもよいが、、、
【修正】
Comments
Post your Comment